Posts Tagged by Mycenae
|March 22, 2018||By Gregory Nagy listed under By Gregory Nagy, Pausanias reader, travel-study||
2018.03.22 | By Gregory Nagy
This new reader, posted 2018.03.22, “decorates” an earlier reader posted 2018.03.07. As I once tried to explain by way of simile, the earlier reader was like a Christmas tree waiting to be decorated with ornaments. But now I adjust the simile by comparing the new reader to that famous plane tree so loved by Xerxes, mighty ruler of the Persian Empire, which he honored as his very own Tree of Life by decorating it with ornamentation fit for a king—or, better, for a king of kings. The fame of the king’s beloved plane tree has been perpetuated by the corresponding fame of an aria composed by Handel for his opera about Xerxes. This aria, loved by lovers of music worldwide, features the intense countertenor voice of the king himself singing his song of adoration for his beloved plane tree: Ombra mai fu | di vegetabile, | cara ed amabile, | soave più. ‘Shade there never was | of any plant | so dear and lovely | or any more sweet’. To my mind, a fitting new symbol of this musical object of love may well be the plane tree gracing a corner of Syntagma Square in Nafplio: under its shade flourish countless memories of happy conversations about unforgettable travels in Hellenic realms. Such memories are now being encoded in the ornamentation for a new Tree of Life. The “ornaments” consist of photos, videos, and written comments contributed by fellow-travelers who participated in a travel-study program described in what follows.
|March 7, 2018||By Gregory Nagy listed under By Gregory Nagy, Pausanias reader|
2018.03.07 | By Gregory Nagy
The essays in this reader are designed to supplement visits by travel-study groups to sites and museums in Greece. Each essay focuses on things to see-or at least to note if they cannot be seen-at sites to be visited. In cases where a museum adjoins a site, I offer a separate inventory of things to see. Wherever possible, I use as my primary ancient source the reportage of the ancient traveler Pausanias, who lived in the second century CE and whose Greek text is translated into English at a web-site entitled A Pausanias Reader in Progress. At that site, the original English translation of W. H. S. Jones and H. A. Ormerod (1918) is being gradually replaced by my own translation.
|June 24, 2016||By Gregory Nagy listed under travel-study||
During the eight full days of contact time for myself and the participants of a Harvard travel-study program, 2016.06.10–18, I tried each day to focus on things to see at each ancient site we visited. Wherever it was possible, I used as my primary ancient source the reportage of the ancient traveler Pausanias, who flourished in the second century CE and whose Greek text is translated into English at a site entitled A Pausanias Reader in Progress. This travel-study program was a longer version of an earlier such program, 2016.03.13–18. Things I noted in the context of the shorter and earlier version of the travel-study in March 2016 have been published as a posting in Classical Inquiries. And now, for the present posting in Classical Inquiries, I am publishing some things I noted in the context of the longer and later version of the travel-study in June 2016. In my write-up here of the June 2016 travel-study, I will track convergences with and divergences from my write-up of the March 2016 travel-study.
|June 16, 2016||By Gregory Nagy listed under By Gregory Nagy||
The focus here is on Pausanias 2.15.2–2.18.3. In this text the author, who lived in the second century CE, is telling about his travels through a region of the Peloponnese known as the Argolid, and a special point of interest for students of the ancient world today is what he says he saw when he visited Mycenae.
|March 24, 2016||By Gregory Nagy listed under By Gregory Nagy|
During the five full days of contact time for myself and the participants of the 2016 Harvard Spring Break travel-study program, I tried each day to focus on three things to see at each ancient site we visited. Wherever it was possible, I used as my primary ancient source the reportage of the ancient traveler Pausanias, who flourished in the second century CE and whose Greek text is translated into English at a site entitled A Pausanias Reader in Progress.
|March 20, 2015||By Gregory Nagy listed under By Gregory Nagy, H24H|
§1. In H24H 13§§11–22 (see also 11§17), I quote and analyze the narrative in Herodotus 1.31.1–5 [Greek | English] about two young men named Kleobis and Biton who pulled the wagon that carried their mother, priestess of the goddess Hērā, in a sacred procession that started at the city of Argos and reached its climax at the heights […]